Macht sichtbar.

SEKAI NO OWARI-RAIN

RAIN

作詞/Fukase&Saori
作曲/Nakajin,Fukase&Saori
翻译来自网易云音乐End of the world《RAIN》

魔法(まほう)は いつか解(と)けると 僕(ぼく)らは知(し)ってる
ma ho u wa i tsu ka to ke ru to bo ku ra wa shi tte ru
我们都明了 魔法终将解开
月(つき)が咲(さ)いて太陽(たいよう)が今枯(いまか)れた
tsu ki ga sa i te ta i yo u ga i ma ka re ta
月亮出来了 太阳却隐匿了身形
傘(かさ)を差(さ)し出(だ)す君(きみ)に映(うつ)る僕(ぼく)は濡(ぬ)れてない
ka sa wo sa shi da su ki mi ni u tsu ru bo ku wa nu re te na i
在你眼中 递出雨伞的我并没有被淋湿
水(みず)たまりに映(うつ)る僕(ぼく)は雨(あめ)に濡(ぬ)れてた
mi zu ta ma ri ni u tsu ru bo ku wa a me ni nu re te ta
映射在水洼中的我 却已然被雨浸透得狼狈不堪

幸(しあわ)せなような 涙(なみだ)が出(で)そうな
shi a wa se na yo u na na mi da ga de so u na
幸福得就快要抑制不住眼泪的
この気持(きも)ちはなんて言(い)うんだろう
ko no ki mo chi wa na n te i u n da ro u
这份感情该如何言说呢
ファフロツキーズの夢(ゆめ)を見(み)て起(お)きた
fa fu ro tsu ki i zu no yu me wo mi te o ki ta
从名为Fufros kiss(Fafrotskies)的梦中醒来 [1]
涙(なみだ)が頬(ほほ)で乾(かわ)いていた
na mi da ga ho ho de ka wa i te i ta
眼泪已然干透于两颊

虹(にじ)が架(か)かる空(そら)には雨(あめ)が降(ふ)ってたんだ
ni ji ga ka ka ru so ra ni wa a me ga fu tte ta n da
彩虹高悬 天空中下起了雨
虹(にじ)はいずれ消(き)えるけど雨(あめ)は草木(くさき)を育(そだ)てていくんだ
ni ji wa i zu re ki e ru ke do a me wa ku sa ki wo so da te te i ku n da
彩虹总会消逝 但是 雨水却让草木生气勃勃
虹(にじ)が架(か)かる空(そら)には雨(あめ)が降(ふ)ってたんだ
ni ji ga ka ka ru so ra ni wa a me ga fu tte ta n da
彩虹高悬 天空中下起了雨
いつか虹(にじ)が消(き)えてもずっと僕(ぼく)らは空(そら)を見上(みあ)げる
i tsu ka ni ji ga ki e te mo zu tto bo ku ra wa so ra wo mi a ge ru
彩虹总会消逝 但是 我们会一直仰望着天空

真(ま)っ白(しろ)な夜(よる)に 遠(とお)くを走(はし)る汽車(きしゃ)の影(かげ)
ma sshi ro na yo ru ni to o ku wo ha shi ru ki sha no ka ge
纯白的夜晚 驶向远方的火车的剪影
静寂(せいじゃく)と僕(ぼく)ら残(のこ)して過(す)ぎ去(さ)っていく
se i jya ku to bo ku ra no ko shi te su gi sa tte i ku
丢下我们 悄无声息地远去

逃(に)げ出(だ)したいような 心躍(こころおど)るような
ni ge da shi ta i yo u na ko ko ra o do ru yo u na
想要逃离 却又欢欣雀跃
この気持(きも)ちはなんて言(い)うんだろう
ko no ki mo chi wa na n te i u n da ro u
这份心情该如何言说呢
鏡(かがみ)の前(まえ)で顔(かお)をそむけたのは
ka ga mi no ma e de ka o wo so mu ke ta no wa
在镜子前背过脸去什么的
ずっと昔(むかし)の事(こと)のようで
zu tto mu ka shi no ko to no yo u de
也已恍若经年

虹(にじ)が架(か)かる空(そら)には雨(あめ)が降(ふ)ってたんだ
ni ji ga ka ka ru so ra ni wa a me ga fu tte ta n da
彩虹高悬 天空中下起了雨
虹(にじ)はいずれ消(き)えるけど雨(あめ)は草木(くさき)を育(そだ)てていたんだ
ni ji wa i zu re ki e ru ke do a me wa ku sa ki wo so da te te i ta n da
彩虹总会消逝 但是 雨水却让草木生机勃勃
虹(にじ)が架(か)かる空(そら)には雨(あめ)が降(ふ)ってたんだ
ni ji ga ka ka ru so ra ni wa a me ga fu tte ta n da
彩虹高悬 天空中下起了雨
忘(わす)れないよ こんな雨(あめ)の日(ひ)に空(そら)を見上(みあ)げてきたこと
wa su re na i yo ko n na a me no hi ni so ra wo mi a ge te ki ta ko to
在这个下雨天 抬头远眺天空这件事 是永远也不能忘却的啊

虹(にじ)が架(か)かる空(そら)には雨(あめ)が降(ふ)ってたんだ
ni ji ga ka ka ru so ra ni wa a me ga fu tte ta n da
彩虹高悬 天空中下起了雨
虹(にじ)はいずれ消(き)えるけど雨(あめ)は草木(くさき)を育(そだ)てていくんだ
ni ji wa i zu re ki e ru ke do a me wa ku sa ki wo so da te te i ku n da
彩虹总会消逝 但是 雨水却让草木生气勃勃
虹(にじ)が架(か)かる空(そら)には雨(あめ)が降(ふ)ってたんだ
ni ji ga ka ka ru so ra ni wa a me ga fu tte ta n da
彩虹高悬 天空中下起了雨
いつか虹(にじ)が消(き)えてもずっと僕(ぼく)らは空(そら)を見上(みあ)げる
i tsu ka ni ji ga ki e te mo zu tto bo ku ra wa so ra wo mi a ge ru
彩虹总会消逝 但是 我们会一直仰望着天空

雨(あめ)が止(や)んだ庭(にわ)に 花(はな)が咲(さ)いてたんだ
a me ga ya n da ni wa ni ha na ga sa i te ta n da
雨停了 庭院中的花已然盛放
きっともう大丈夫(だいじょうぶ)
ki tto mo u da i jyo u bu
看来 一定已经没问题啦
そうだ次(つぎ)の雨(あめ)の日(ひ)のために 傘(かさ)を探(さが)しに行(ゆ)こう
so u da tsu gi no a me no hi no ta me ni ka sa wo sa ga shi ni yu ko u
对了 为了迎接下一个雨天 现在!就去寻找雨伞吧


[1](非译者注释)此处译文有误,括号中的是我修正后的。
附注:(引自萌娘百科)ファフロッキーズ/ファフロツキーズ(fafrotskies)
从空中掉落物体的意思,FAlls FROm The SKIES的缩写
一般是指鱼或者其他动物从空中掉落,像下雨一样的意思
英语中有Raining animals、Creature falls 、Rain of fish这些意思相近的词语


*
本来没找到满意的翻译但是缺了翻译又很难受…想了很久还是这样吧…
mafu居然唱了世终的歌算是了了我一个心愿吧…虽然不是期望的那首…
捏着新专给世终打call

*
如要转载搬运,请告知我并注明出处。
如果有错误请帮忙指正,在这里先谢谢啦!

   
评论(2)
热度(13)
三分钟热度典型患者。
退役罗马音制作bot
爬墙速度如刮台风,墙头四季如春。
“逃离舒适区——”